4. To Start Recording
Recording will begin automatically
with the playing of any key on the
keyboard. The selected rhythm will
begin playing at the same instant.
Remember: You can ONLY record
single notes.
* Recording can also be initiated by
pressing either the INTRO / FILL IN
button ©or the START/ STOP
button
* Staccato notes will not record. Each
note played will be recorded until the
following note is played.
* The MELODY MEMORY will record
a maximum of 69 notes, after which
recording will cease.
5. To Stop Recording
Stop recording by pressing the
MELODY MEMORY PLAY button
the rhythm START/ STOP button
or the RECX)RD button ®.
Playback
To Play Back the Recorded Melody
Press the PLAY button to play back the
recorded melody along with the selected
rhythm. The rhythm or voice can be
changed at any time.
4. Die Aiifììahme auslösen
Die Aufnahme beginnt automatisch
mit der ersten gespielten Note. Die
Rhythmusbegleitung setzt
gleichzeitig ein.
Achtung: Sie können Noten NUR
einzeln aufzeichnen.
* Die Aufnahme kann auch durch
Drücken von INTRO/ FILL IN ©
oder START/ STOP ©ausgelöst
werden.
* Stakkato-Noten werden nicht
aufgezeichnet. Jede angeschlagene
Note wird aufgezeichnet, bis die
nächste Note gespielt wird.
* Die MELODY MEMORY-Funktion
zeichnet maximal 69 Noten auf.
Danach stoppt die Auhiahme
automatisch.
5. Auftiahme stoppen.
Drücken Sie dazu entweder die
START/ STOP-Taste ©, die
MELODY MEMORY PLAY-l^te
oder die RECORD-Thste ©.
Vnedergabe
Drücken Sie die lkste MELODY
MEMORY PLAY, um die Wiedergabe der
Melodie zusammen mit dem gewählten
Begleitrhythmus auszulösen. Der
Rhythmus oder die Stimme kaum
jederzeit geändert werden.
4. Lancer l'enregistrement
L'enregistrement commencera
automatiquement dès qu'une note est
jouée sur le clavier. La reproduction
du rythme sélectionné sera lancée au
même moment. Attention: Il n’est
possible d'enregistrer qu'une SEULE
note à la fois.
* L'enregistrement peut être
également lancé en appuyant, soit
sur la touche INTRO/ FILL IN ©,
soit sur la touche START^STOP ©.
* Des notes en staccato ne peuvent
pas être enregistrées. Chaque note
jouée sera enregistrée jusqu’à ce
que la note suivante soit jouée.
* La mémoire MELODY MEMORY
permet d'enregistre un maximum de
69 notes, après quoi l'enregistrement
s'arrête.
5. Arrêt de l'accompagnement
Arrêter l'accompagnement en
appuyant sur la touche MELODY
MEMORY PLAY ®, ou sur la touche
START/ STOP ©, ou encore sur la
touche RECORD ®.
Reproduction
Reproduction de la mélodie enregistrée
Appuyer sur la touche PLAY pour
reproduire la mélodie enregistrée en
même temps que le rythme sélectionné.
Le rythme et la voix peuvent être changés
à tout moment.
4. Inicio de )a grabación
La grabación empezará
automáticamente cuando toque
cualquier tecla del teclado. El ritmo
seleccionado empezará a
reproducirse en el mismo instante.
Recuerde: Usted SOLO puede
grabar notas sencillas.
* La grabación también puede
iniciarse presionando el botón
INTROy FILL IN ©о el botón
START/STOP©.
* Las notas de staccato no se
grabarán. Cada nota tocada se
podrá grabar hasta que se toque la
siguiente nota.
* MELODY MEMORY grabará un
máximo de 69 notas, después de
lo cual la grabación se terminará.
5. Para parar la grabación
Para la grabación presionando el
botón MELODY MEMORY PLAY ®,
el botón START/ STOP del ritmo ©,
o el botón RECORD ®.
Reproducción
Para reproducir la melodía grabada
Presione el botón PLAY para reproducir
la melodía grabada junto con el ritmo
seleccionado. El ritmo o la voz pueden
cambiarse en cualquier momento.
* Melody playback can be stopped at any
time by pressing the PLAY button again,
or by pressing the START/ STOP button
©.
* The MELODY MEMORY is erased when
the power is turned OFF.
Remember: There is no memory back
up.
* Die Wiedergabe der Melodìe kann zu
jedem Zeitpunkt durch erneutes
Drücken der PLAY-Tkste oder der
START/ STOP-Tkste ©gestoppt
werden.
* Beim Ausschalten des PSR-8 wird der
Inhalt des Melodiespeichers gelöscht.
Achtung: Der Speicher des PSR-8 ist
flüchtig.
La reproduction de la mélodie peut être
arrêtée à tout moment en appuyant à
nouveau sur la touche PLAY, ou en
appuyant sur la touche START/ STOP ©
Le contenu de la mémoire MELODY
MEMORY sera effacé à la mise hors
tension de l'instrument.
Attention: Aucun dispositif de
conservation de la mémoire n'est prévu.
* La reproducción de la melodía puede
pararse en cualquier momento
presionando el Imtón PLAY otra vez, o
presionando el botón START/ STOP 0.
* La memoria de melodía se borrará
cuando se desconecte la alimentación.
Recuerde: No hay memoria auxiliar.
23
Καλο
Καλο
Καλο